Tag Archives: Graduate Students

“Listening to Foreignness”: Coco Xu on the infrastructure and circulation of Chinese radio plays in the 1980s

 

by Mònica Tomàs White

How is the perception of foreignness constructed through the broadcast of radio plays? Relatedly, how does radio—as a medium of mass cultural communication and an artifact with a particular material and institutional history—affect the production and reception of these radio plays in 1980s China? These were the two main concerns animating Coco Xu’s April 15th colloquium on the history and politics of what she calls “radio plays”: literary radio broadcasts that include translated world radio dramas, adaptations of 19th-century European novels, and edited, dubbed film recordings.

Following Naoki Sakai’s theory of “heterolingual address”, Xu argues that translation as intersubjective communication is key to both comprehending foreign literature and developing a cultural imagination of unknown “others”. According to Xu, sound “allow[s] listeners to be at once removed from the world of imagination and transported into [a] fictional land”, where they can “live out an indirect experience in another time and another life”. Radio plays are thus an excellent subject for an investigation of translation and cultural imagination. 1980s China, where radio plays juxtapose “19th century Europe […] with 1940s’ America, and a story from contemporary West Germany is followed by another that’s set in a futuristic China”—but all characters somehow speak perfect Mandarin Chinese—is a particularly messy, candid, and thus generative moment to explore.

Xu began her talk with a concise history of the development of the genre and medium in China, where radio was introduced alongside cinema in the early 20th century. Early recordings—postdating decades of unrecorded live transmissions—were largely obliterated in the Cultural Revolution, which did away with 90% of foreign music recordings. Post-revolutionary reform policies called for a new supply of programming to fill in the void; accordingly, by the 1980s over 70 regional and local radio stations were producing 600-700 radio dramas each year. The very first stereo radio drama was an adaptation of Alexander Pushkin’s 1833 fairy tale “The Tale of the Fisherman and the Fish”, broadcast by Guangdong Radio in 1981. How did such adaptations of European literature form a cultural imagination of the west, and how might this have served as a strategic tool in the ideological debates of the early 1980s?

To answer this question, Xu offered an illustrative close reading of Vanina Vanini, a popular early-80s radio drama adapted from Stendhal’s 1829 novella of the same title. Both the novella and the adaptation tell the story of the fraught relationship between the titular protagonist and her lover Missirilli, a carbonaro in a nationalist plot to liberate Italy from Austrian overlords. However, where Stendhal paints a nuanced picture of Vanina’s inner struggles, the radio drama portrays her obsession with Missirilli as springing from “pure love”, rendering her and her allies vulgar and cartoonish.  Indeed, Stendhal’s scheming, self-serving Vanina becomes simple-minded and naïve in the adaptation: where

as the former finally accepts her rejection, returns to Rome and moves on, the latter ends pathetically attending to a furious Missirilli, who excoriates her—in the drama’s very last line—as “cursable Vanina Vanini!” Xu notes that while Stendhal’s sympathies quite obviously lie with Missirilli, whose role in turning Vanina into a desperate “monster” he conveniently overlooks, the 1980s adaptation takes this patriarchal perspective even further: the ending in particular “highlights how woman—especially woman corrupted by the most dangerous sentiment of people of the social, cultural and especially class that Vanina stands for—is the hindrance of the righteous cause and the root cause for Missirilli’s failed revolutionary ambitions”.

This first taste of Xu’s project, which “explores the translation of foreignness through a close reading of radio plays that portray exotic places and foreign cultures”, builds upon the theoretical basis she developed in her work on translation as loving imagination, presented at “Love in Translation”, the Rutgers Comparative Literature graduate conference of Spring 2018. Her completed study aims to fill a gap in both radio studies and contemporary Chinese literary studies, but (as demonstrated by an enthusiastic Q&A session) her work will undoubtedly also be of interest to comparatists and cultural studies scholars working in many traditions. Thank you and congratulations, Coco!

Puerto Rican Blackness through a Cuban Lens: A Colloquium Presentation by María Elizabeth Rodríguez Beltrán

by Phil Yakushev

Comparative Literature hosted its first colloquium on April 1, when María Elizabeth Rodríguez Beltrán presented “Puerto Rican Blackness through a Cuban Lens” and contextualized this talk within her dissertation-in-progress. María Elizabeth’s project seeks to challenge what she identifies as a common tendency in studies of African diasporas—a centering of Anglophone spaces which, in turn, leaves the Spanish Caribbean at the periphery of this field. Her presentation, structured around two 19thcentury Spanish Caribbean texts, not only directly resisted this dynamic of African diaspora studies but also showed how love practiced by black and mix-raced women, as agents, can challenge the constraints of the nation and establish community.

María Elizabeth used two works to build her case: Puerto Rican playwright Alejandro Tapia y Rivera’s La Cuarterona, and Cuban novelist Ciriollo Villaverde’s Cecilia Valdés. These texts share several similarities, making them useful for a comparatist who traces how literary characters and black subjectivities in the Caribbean were shaped by their recognized relationship to slavery and how these recognitions effected social relations. Both works were written in the late 19thcentury by authors who were renowned in their spaces; their plots proceed around racially ambiguous female characters of African descent who fall in love with white men in times of slavery; both feature incest; and, perhaps curiously, both works are set in Habana. María Elizabeth used the latter similarity to illustrate the complex relationship between black subjectivities in the Spanish Caribbean, the family and the nation, and love and incest. Tapia most probably did not set his play in Cuba out of ignorance of how race operated on his own island, and María Elizabeth summarized the scholarly debates around question of setting. As she argued, Rivera places La Cuarterona in Cuba to present the “audience with a transnational perspective that allows for connections between isolated spaces and bring to light a pressing issue,” that of blackness and slavery.

For María Elizabeth, this transnational perspective is vital. Overall, she “seeks to study blackness as a way of being that centers relationships and community, instead of addressing the nation which has established modes of love that constrain black subjects.” Both nation and language act as constraints even in the study of African diasporas, with conventional approaches being less willing to engage with black experiences in the Spanish Caribbean and Brazil, where myths of “racial democracy and mesizaje are foundational and place an impediment” to a conventional discourse on blackness in which slavery is critical. María Elizabeth’s work, then, seeks to push African diaspora studies in at least three ways: broadening scholarship beyond Anglophone spaces, exploring the role of the nation in constructing racial ideology within the Spanish Caribbean itself, and showing how black and mixed-race women characters can challenge the dominance of the nation and its foundational unit, the family, by building their own communities. While love, in the texts María Elizabeth is working with for her dissertation, often takes on forms often identified as perverse—such as incest—she was careful to stress that, for characters in these literatures, love often does not ultimately fail. Rather, love becomes a way to form relationships among colonized communities, with instances of unconventional love creating “cracks on the concrete of coloniality, as fissures that challenge to break the colonial version of the family unit.”

After discussing these texts and introducing her analytical frames, María Elizabeth previewed the rest of her dissertation, and its themes and structure. The project, as a whole, will juxtapose and compare the black subjectivities produced, and reproduced, in literatures of the Hispanic and Anglophone Caribbeans. Other chapters in her work will explore Michelle Cliff’s Abeng and the limits of creole solidarity in Jamaica, as well as Tiphanie Yanique’s Land of Love and Drowningand how love and relationships in the Virgin Islands can function outside of the colonial-sexual matrix. María Elizabeth hopes that her comparatist approach will not only expand African diaspora studies beyond the Anglophone but, relatedly, disrupt a potentially paralyzing centrality of slavery within the field. As she said, “Despite the long-lasting damage that slavery has left on peoples of the Afro-Diaspora, our ability to love affirms our ways of thriving, our ways of moving forward, and beyond, trauma as framework.” As a whole, then, María Elizabeth’s work seeks to highlight how literature can unleash the ability of love to serve as praxis and “heal the wounds of enslavement.”  Her colloquium presentation provided a powerful and fascinating preview of this critical endeavor.

Rafael Vizcaíno “On the Postsecular and the Decolonial”

by Yingnan Shang, with editorial input from Rafael Vizcaíno

On Wednesday Nov. 28th, 2018, students and faculty from the Program in Comparative Literature convened on the fourth floor of the Academic Building for the second and final colloquium of the fall semester on secularism, postsecularism, and decoloniality by doctoral candidate Rafael Vizcaíno. Having just returned from a short stay at the National Autonomous University of Mexico (UNAM) as part of the inter-university Critical Theory in the Global South initiative (itself part of the International Consortium of Critical Theory Programs, funded by the Andrew W. Mellon Foundation), Rafael began by sharing his experiences concerning the ongoing dialogues between critical theory and decolonial thought and practice on both sides of the border.

These initial comments were appropriate prefatory remarks for Rafael’s presentation. It focused on part of a chapter of his dissertation on the theoretical relevance of philosophical, literary, and theological production of 20th and 21st century Third World thinkers and intellectuals of color, particularly women of color, around the question of epistemic decolonization. Rafael’s broader work investigates the discourses and practices of decolonization across disciplinary and categorical frameworks. The goal of his project is to systematize a transverse engagement across disciplines and beyond the institution of the university. Through this approach “new epistemic, methodological, and categorical frameworks can be crafted to understand the world-historical processes of today, in a way that such alternative scholarly practice does not reproduce the coloniality of knowledge, which has forged the academy as the sole producer of valid critical or scientific knowledges over the last five centuries.”

Rafael mentioned that the spark that ignited his research on the postsecular has been the rise of visibility and the connections between what is often called religious fundamentalisms and conservative political movements all over the world. Hence, his chapter is not a study on these recent historical developments, but a questioning of the epistemic frameworks used to talk about these and other related processes, such as processes of modern secularization. In particular, Rafael asked what it could mean to “decolonize” the conversation on the roles of religion and secularism in contemporary global social and political processes. Given the aforementioned rise of religious movements as political actors in the global public sphere, Rafael argued that scholars across the social sciences and humanities have accordingly started to re-think the idea that western modernity is no longer (if it ever was) “secular”. Many of these discussions have fallen under the umbrella of what has come to be known as “the postsecular turn” in method. While they have been very productive in unmasking the disciplinary and methodological limitations of secularity as an implicit presupposition of scholarly practice, according to Rafael, these discussions have had almost nothing to say concerning the connection between such disciplinary secularity and the “coloniality of knowledge”. This gap has allowed Rafael to position his own work as providing a decolonial intervention into the analysis of the postsecular.

For Rafael, perhaps no other intellectual formation has made as many strivings towards a decolonial critique of secularism as women of color feminisms have done. Accordingly, the second half of his presentation engaged the work of the Chicana lesbian writer Gloria Anzaldúa, particularly her concept of la facultad and the performative way in which it is theorized in her Borderlands/La Frontera. Rafael sees in Anzaldúa’s work an explicit attempt to make a “politically-committed and spiritually-rooted scholarly practice that dismantles the secular/religious divide in a process of epistemic decolonization that aspires to theorize and bring forth new forms of being and knowing beyond those available in modernity/coloniality.” In the work of Anzaldúa and other women of color thinkers such as Jacqui M. Alexander and Sylvia Wynter, Rafael sees a conceptual redefinition of the postsecular from the perspective of epistemic decolonization. In their works the connections between secularity and coloniality are made in a way that being postsecular necessarily entails decolonial thinking and doing. This is different from how postsecularity is discussed by mainstream European and North American philosophers, sociologists, and anthropologists.

Rafael’s talk was followed by a one-hour session of questions and answers where several topics were raised, such as the relationship between religion and spirituality, the secularity of close reading and its relation to decolonial and postsecular disciplinary practices, as well as the relationship between spirituality and irrepresentability. After a lively discussion and many insightful inputs from professors and colleagues alike, everyone proceeded to a table of food and wine and carried on with the philosophical ruminations. Many thanks to Rafael on bringing a revelatory topic to the evening, and congratulations to him on a very successful colloquium!

 

 

 

 

 

“Heaven Rained Millet and the Ghosts Wailed at Night”: The Invention of a Genre Socialist Science Fiction

by Milan Reynolds

It was a red-tinged evening in late October, students and faculty gathered to hear Virginia Conn read and speak about her first chapter – the beginning of a compelling dissertation about socialist science fiction in the People’s Republic of China and the Soviet Union (1918-1986). Virginia proceeded to give a fascinating presentation on the linguistic roots and narrative particularities of sci-fi within each country and the ways in which politics and literature reciprocally shaped each other. Beginning from a point of analysis that asserts socialist sci-fi is qualitatively different from non-socialist sci-fi as well as the more widely recognized genre of socialist realism, Virginia described how those differences produced material effects and constructed individual and national consciousness in specific ways.

The constraints imposed on writers by both socialist governments included limiting the scope of works to a “near-future reality” of roughly fifty years and ensuring the plausibility of scientific speculation. Virginia also traced the origins of the genre through the multiple translations that the word “sci-fi” went through in its passage between countries. In fact, China was using the genre category of science fiction before its popular adoption in English literature. These strict writing guidelines served specific functions within the construction of each nation and often caused the literature to be dismissed as propaganda, but Virginia made the compelling argument that it cannot only be viewed as such. The works analyzed display a distinct utopian socialist praxis, predicated by science – romantic, revolutionary, and exceeding the bounds and stigma of pure propaganda.

Linking these themes, Virginia brought a modern term into the mix borrowed from Winfried Pauleit: the photographesomenon. Coming from film theory, it describes the surveillance camera image – an “objective view” of the past whose meaning is then written by the future. This illustrates the way that socialist sci-fi evacuated the past by creating subjects defined by an anticipatory “collective view”. One compelling example Virginia drew on was the use of illustrated guides in China that showed how to grow crops and other quotidian, valuable skills that lead to collective autonomy. She argued convincingly that such texts could be linked to socialist sci-fi in its utopian, near future agenda. This led to interesting questions about how socialist sci-fi complicates the genre category of sci-fi. In many cases, the literature used “science” as an educational tool, and “fiction” as a way to draw interest from a wide audience of readers, including using visual materials for populations with mixed levels of literacy. Soviet and Chinese socialism used sci-fi to self-define towards a collective utopian goal. 

The presentation moved into several questions from guests about the trajectories of the genre within each country and how they paralleled or diverged from each other. Virginia emphasized the dynamic exchange of ideologies and tropes while noting their differences and separate progressions as well. Other questions brought up the tension between science and fiction, at least commonly positioned as opposing elements, and how this was navigated in a socialist setting. As the colloquium came to a close, smaller conversations were sparked over food and drinks, everyone coming away with a richer understanding of the history and possibilities of socialist science fiction. Congratulations to Virginia on an amazing presentation!

The Inter-Asia Cultural Studies Summer School

By Rudrani Gangopadhyay

The Inter-Asia Cultural Studies Summer School this year, set in Kolkata (previously called Calcutta), was titled “Calcutta: City/Contemporaneity.” I returned to my hometown in June to attend this summer school, incidentally hosted by my alma mater, Jadavpur University. Aside from being my hometown and one of the foci of my own research, Calcutta/Kolkata is also one of the most important urban centers in South Asia, and particularly India. As the erstwhile capital of undivided British India, the city had been at the heart of some of the core debates surrounding colonialism, nationalism, partition, refugeehood, and has consequently also been central to articulations of the same through literature, theatre, and cinema. Even in the decades after the nation’s violent shift to postcoloniality, the city has continued to occupy a unique space in the national sociopolitical and cultural imagination.

Summer school poster

The multidisciplinary summer school focused on contemporary debates informing Calcutta’s intellectual traditions as much as it took note of the physical spaces of their action and their lived reality: streets, coffee houses, bazaars, universities. The summer school format included lectures by notable scholars in the morning, and a seminar style discussion featuring the summer school participants and the scholars where the lecture as well as pre-circulated readings were discussed. The evenings were dedicated to film screenings, live performances, round table discussions, or walks through diverse neighborhoods of the city to get a sense of the urban landscape. The modules of the intensive summer school were ‘The City and the Urban Landscape’, ‘Calcutta/Cinema/City’, ‘City Histories: Deposed Kings, Mobile Labour’, ‘(In)visible Publics’, ‘City and Literature: Printed Worlds’, ‘City and Literature: Voices of the Outsiders’, and ‘The Question of Urbanity.’

Trash in the city

My own favorite module was that on ‘Calcutta/Cinema/City’, featuring lectures by scholars I deeply admire: Kaushik Bhaumik, Moinak Biswas, Subhajit Chatterjee, Madhuja Mukherjee, and M. Madhava Prasad. One of the fascinating aspects of Calcutta and its representations in cinema that have emerged in recent years recognize much of the city through absences of lost times and places. This nostalgic recognition of change in the city is made visible by use of certain set tropes that are becoming increasingly symptomatic of this genre of films: the locations are mostly the same older colonial parts of the city, the buildings are Victorian mansions from these parts of the city, and they emphasize a certain kind of antique object-oriented art design within the interior of said mansions, etc. If these reel tropes evoke and re-manifest certain memories of a particular time in Calcutta, they also ruthlessly erase the present-day lived reality of Kolkata that exists beyond this cinematically codified Calcutta. The conversations about the city and cinema in the summer school surrounding the city’s vexed relationship with space, time, and history were really relevant to my own work.

Calcutta 71 Film Poster

It is the city’s strange inability to be located in a singular place and time at any given time that resonated through the lectures framing the summer school, which opened with a lecture titled ‘When is Calcutta?’ by Partha Chatterjee and closed with one titled ‘Where is Kolkata?’ by Sukanta Chaudhuri. Both lectures made way for more questions than answers perhaps, but certainly opened newer avenues for the research of all those who attended them.

Sukanta Chaudhuri lecturing on ‘Where is Kolkata?’

Aside from the enriching learning experience that were the lectures and seminars, perhaps what I appreciated most are the spaces the summer school created for informal discussions between participants and scholars, during which I got a chance to discuss my own work as well as theirs. I suppose it is unsurprising that this should be the case in a city like Kolkata, a city characterized by adda, endless conversations over tea or coffee that effortlessly goes from one subject to another, traveling through history and around the world without moving in time or space.

Adda at Calcutta Coffee House

I am thankful to the Rutgers Program in Comparative Literature as well as the Cinema Studies Program and the South Asian Studies Program for supporting my trip to Kolkata to attend the summer school.

 

Koreanness Beside Itself: Queer Mobility and Diasporic Belonging

by Duncan MacKinnon

The Decoloniality Workshop held its only meeting of the fall semester on October 17th, 2018, to discuss Haruki Eda’s (Sociology PhD candidate, Rutgers University—New Brunswick) dissertation chapter entitled “Koreanness Beside Itself: Queer Mobility and Diasporic Belonging.” The chapter examined how some diasporic Koreans in the U.S. draw from embodied, sensorial, and emotional experiences in political organizing and forming a sense of community. In particular, it examined the role of queer diaspora as a modality of community organizing in articulating a different sense of Koreanness that creates other possibilities than those offered by hegemonic, heteronormative, nationalist figurations.

In his presentation, Eda contextualized the chapter and explained further its place within his dissertation project. His dissertation is an ethnography of Korean American community organizing, drawn from fieldwork with a number of community organizations who do largely transnational work (such as taking trips to Japan and Korea to meet with local organizations there and to build solidarity between the movements in U.S., Korea, and Japan). While these grassroots organizations were not formally labeled as queer or feminist organizations, a majority of the members were Korean women and queer people who brought their experiences and critical points of view into their organizing. The project tracks ways in which these organizations resist reifying national boundaries and nationalist identification to instead be more expansive in recognizing those who are seen as less Korean because of their differences, such as being diasporic, LGBTQ, or Zainichi Koreans (the communities of Koreans in Japan). This project instead turns toward the embodied experience of being Korean as at the intersection of the discursive and materialist in grounding the reality of being Korean.

Jeong Eun Annabel We (Comparative Literature PhD candidate, Rutgers University—New Brunswick) served as discussant for this meeting. In her comments, she first highlighted the special atmosphere that the chapter had in its writing, and how this is experienced powerfully in reading it. She noted how the queer Korean organizers of Eda’s ethnography undergo transformations in their understandings of both queer and Korean identities beyond the hegemonic narratives that they couldn’t see themselves in. In light of these processes of redefinition for the participants, she suggested giving more space in the chapter to exploring the moments of realization and transformation. She also asked about the role of ceremony and ritual in this chapter, and how certain practices and spaces within these organizing communities take on spiritual, ceremonial, and ritualistic characteristics. One particular example of this was the way in which the poongmul drumming practice that Eda analyzes in the chapter transforms a political rally space and enacts a collective and spiritual enactment of non-human agency or intersubjective agency.

With these insightful questions opening the conversation, the workshop then had a vibrant discussion of a range of questions and comments about Eda’s chapter and project as a whole. Some of the major features that came up in this discussion were Eda’s methodological contributions in approaching this project in the way that he does, reflecting on the theoretical engagements in the project, suggestions of different literature to bring into the project, and the project’s place within sociological scholarship.

The Decoloniality Workshop is an interdisciplinary space for scholars in training to present work in progress in a relaxed academic setting committed to the transformation of standard academic practice. Please visit https://decolonialityworkshop.wordpress.com/ for more information about past and future events.