Tag Archives: Comp Lit Students

An International Workshop: “The Social Lives of Keywords: Lenses on China”

By: Lina Qu

In January, I participated in the international workshop “The Social Lives of Keywords: Lenses on China” in Hong Kong. The four-day workshop from Jan 9th to 12th was a preparatory meeting to produce the inaugural volume for the Chinese-English Keywords Project (CEKP). As encapsulated by its initiator, Professor Louisa Schein (in Anthropology and Women’s and Gender Studies at Rutgers), CEKP is “a growing global network of scholars interested in tracking the multivalence, conceptual incommensurabilities, and generative gaps that emerge when key concepts travel between English and Chinese.” The project has garnered substantial interest from transnational academia, and recruited a good many world-known scholars from the United States, Europe, mainland China, Hong Kong, and Taiwan to contribute to its multivolume publication. The goals are to capture the heterogeneity of keyword meanings as they migrate between sites and social contexts, and to take the “social lives” of keywords as lenses on China.

Since 2016, I have been selected to be one of the core members of the growing project. I moderated at the International Symposium “Conceptualizing Ethnicity—Why China is Different from the U.S.” at Rutgers and shared my work at the two-day workshop “Keywords in Social and Cultural Theory.” I was also included in the roundtable “The Social Life of Keywords: Embracing Conceptual Dynamism between Chinese and English” at the international conference of the Association for Asian Studies in 2017. I was appointed the editor-in-chief of the bilingual newsletter of the Chinese-English Keywords Project. We have produced and circulated the inaugural issue last August.

Sponsored by a grant from the Wenner-Gren Foundation for Anthropological Research, the Hong Kong workshop followed upon the previous workshop at Rutgers in March 2017, and provided a precious opportunity for global scholars in China studies to convene and discuss key concepts and theories on the theme of “ethnicity (minzu) and nation (guojia).” The fourteen participants were Zhang Yinong of Shanghai University, Naran Bilik of Fudan University, Guan Kai of Minzu University of China, Cheung Siu-woo of Hong Kong University of Science and Technology, Tim Oakes of University of Colorado, Boulder, Pal Nyiri of Vrije University Amsterdam, Charlene Makley of Reed University, Chen Junjie, Luo Yu of City University of Hong Kong, Megan Steffen of Tsinghua University, Derek Sheridan of Brandeis University, Louisa Schein, Qu Lina, and Kao Ying-chao of Rutgers University. I was honored to be one of only two graduate students invited, the other twelve members including established scholars and senior professors in humanities and social sciences. The workshopping was organized with an innovative methodology: drafts of preliminary entries on one keyword or a pair of keywords were circulated ahead of time, and then, at the workshop, members of participation not only made suggestions to each other but also collectively built the entries. Drawing on their own experience and expertise, respondents offered other meanings, sources, histories, and personal or professional anecdotes to be considered and incorporated into the entries. Each entry was presented by its “curator,” brainstormed with the whole group, and further developed in the breakdown group discussions. The method of outsourcing deployed in the process of developing each entry mirrors the social life of keywords, which derives its momentum from the diversified, contextualized, and even personalized usage of language.

Besides the fourteen participants, local scholars also contributed a great deal to the success of the workshop. In the afternoons of Jan 10th and 11th, Hong Kong professors were invited to the group discussions: Barry Sautman and Yan Hairong of Hong Kong University of Science and Technology, Chen Juchen, Ling Minhua, and Wu Ka-Ming of Chinese University of Hong Kong, Travis Kong of Hong Kong University, and Lucetta Kam of Hong Kong Baptist University. They offered valuable insights on the theoretical framework, publishing strategy, and potential readership of the keywords project, as well as flagged intriguing new keywords in their own fields of study. The brainstorming session in the afternoon of Jan 11th sparked animated discussions and paved the ground for the second volume on the theme of “gender (xingbie) and sexuality (xing).” Working with index cards, all the participants spoke out and wrote down relevant keywords in both Chinese and English, and then categorized them into different but interconnected topical groups.

The workshop was held at the beautiful Royal Park Hotel in Shatin district, with wonderful catering services. As a hub of global cuisine, Hong Kong offered us an amazing range of choices in dining. Whether at the hotel breakfast buffet, the Cantonese restaurant, or the dessert bar, the participants made it a great venue to exchange scholarly insights, as well as to build personal connections. The workshop concluded on a friendly and happy note, with each of the members being rewarded with fruitful new thoughts, unforgettable memories and a durable network of committed colleagues.

Presenting at the MLA 2018

By: Shawn González

The 133rd MLA Annual Convention, on the theme of States of Insecurity, was held on 4–7 January, 2018, in New York. One of our recent PhDs, Shawn González, presented on her current work at the conference. The Comp Lit Blog editors interviewed Shawn about her experience:

Could you tell us a bit about the panel you were involved in and the work you presented on?

I presented on a panel called “Teaching, Theorizing, and Reading Caribbean Texts,” sponsored by the MLA’s Graduate Student Caucus. The panel topic was unique, because it incorporated both literary criticism and pedagogy, which sparked some unexpected questions about genre and audience.

My paper “Theorizing Caribbean Multilingualism in the Classroom” emerged from my experience teaching the bilingual Nuyorican poet Tato Laviera in Latino and Caribbean Cultural Studies, a course cross-listed in Comparative Literature and Latino and Caribbean Studies at Rutgers. I argued that Rutgers students who approached Laviera’s poetry from a variety of linguistic backgrounds offered an opportunity to rethink questions of ideal readership from the perspective of a multilingual community with a range of linguistic proficiencies. It is evident that the presence of bilingual students can enrich the reading experiences of monolingual students who could not otherwise understand Laviera’s Spanish-dominant poems. However, based on my observations of student discussions, I proposed that the presence of monolingual students was similarly productive as it prompted bilingual students to consider which portions of Laviera’s text were accessible or inaccessible to a monolingual readership. This paper is part of my developing interest in how undergraduate literature classrooms can be harnessed to consider issues of accessibility and readership in multilingual literature. My thinking on these topics was productively challenged through conversation with other presenters, both those who focused on pedagogy and those who focused on literary analysis.

Did you attend any other panels that were particularly interesting?

My favorite panel was “The Rise of Latinx Literature for Youth” moderated by Marilisa Jiménez García with presentations by Cristina Rhodes, Ashley Perez, and Sonia Alejandra Rodríguez. The panelists considered texts for young people ranging from Gloria Anzaldúa’s bilingual picture books to contemporary young adult novels. Each presentation posed questions about how authors represent the agency of young Latinx characters as they navigate difficult situations that might be considered age-inappropriate in mainstream children’s literature. The presentations were followed by a vibrant discussion that considered the role of the supernatural, authority figures, and the convention of happy endings. I left the panel with a list of new writers whose work I’ve been enjoying since the conference.

Are there other aspects of the conference that might be of interest to graduate students?

In addition to literary criticism panels, the MLA includes presentations about pedagogy, professionalization, and public humanities issues. MLA Connected Academics also hosts a variety of events at MLA including a career fair.

Finally, any advice for first-time MLA attendees?

Look out for the CFP from the Graduate Student Caucus. Their panels can be a welcoming forum to present at the MLA for the first time.

‘El Hermoso Juego’, or ‘The Beautiful Game’: Vicente Huidobro’s Creacionista Poetics and the Translation of Surrealist Automatic Poetry

A Report on Josué Rodriguez’s Colloquium Presentation
by Rudrani Gangopadhyay

On November 30th, Josué Rodriguez presented the second colloquium of the 2017-2018 school year on Vicente Huidobro’s Creacionista Poetics and the Translation of Surrealist Automatic Poetry. He began by providing a brief introduction of his dissertation project, tentatively titled “In Search of the Magic Equivalent: Colonial Critiques and Stylistic Appropriations of Surrealism in the Latin American Vanguards,” and then moved on to present his first chapter. Josué’s presentation on Creacionista poetics delved more into questions of influence, originality, and translation, rather than literary history.

Creacionismo was a short-lived experimental literary movement among Spanish writers in France, Spain, and Latin America, founded by Vicente Huidobro (1893 – 1948) in Paris around 1916. Huidobro was a Chilean poet who was simultaneously a Romantic, a surrealist, a cubist, a futurist, and was described as “a translator of European aesthetics and avant-garde influences”. For followers of Creationism, the poet’s role was to create a personal imagined world rather than describing the world of nature. This was achieved by bold juxtaposition of images and metaphors, and an use of original vocabulary consisting of idiosyncratically combined words. Josué argues that this movement, engaged inherently with notions of originality and genealogy of poetry, is one that translates other movements and therefore renders poetry as truly transnational and translinguistic.

Surrealism is an important influence on the Creationist movement, and in fact, Huidobro claims ownership of the surrealist style of automatic writing. Josué envisions Creacionismo as a part of a long-term teleological arc engaged with other avant-garde movements, and as a natural continuation of the larger movement of poetry. Like Walter Benjamin, Huidobro believed the task of the translator is to carry a text beyond borders and languages, and aimed to achieve precisely that in his own work. Josué shared  fascinating images of the first issue of the Creacion magazine (1921), and Huidobro’s statement in the same. The issue contained various kinds of texts (poetry, prose, musical scores) in different languages, and was truly a global text that aligned well with the universal scope of Creacionismo as imagined by Huidobro.

Josué concluded his presentation with a very interesting close reading of one of Huidobro’s short stories, ‘El Hermoso Juego’ or ‘The Beautiful Game’. The story, which is a sly criticism of surrealism, never explicitly mentions the movement, but its presence is easy to detect. In an audacious move, Huidobro engages with surrealism in a way that simultaneously critiques and celebrates it. The use of automatic poetry within the story is one of its noteworthy aspects. The use of automaticity as a strategy for textual production here allows a sense universal accessibility to the process of creation to prevail. The story also uses tropes of order and plays in deeply interesting ways that correlate to theorizations about creation as well as translation. Josué’s work focused on Creacionismo’s inherent need for translation rather than notions of originality and periodization. Huidibro’s work, he argued, is fundamentally not one movement but rather a synthesis of multiple avant-garde movements.

The presentation was followed by an enlightening round of questions and answers, pertaining particularly to anti-mimesis, and how it may relate to the process of translation. Josué also answered questions about theories of originality as well as about whether Creacionismo is somehow limiting. He stated that he would place poetry and translation in equal measure at the heart of poetry. Surrealism is a testimony to the fact that there is no such originality.

Congratulations to Josué on his excellent presentation! We are very thankful to him for sharing with us a slice of his fascinating work, and we look forward to hearing more about it.

“Tri-University Junior Scholars Workshop” (Penn State, Cornell, and Rutgers) on Comparative Chinese Studies

(Symposium title: Peripheral Archives: The Past and Future of Sinophone Literature and Culture)

By: Coco XU

On Friday, October 6th, Rutgers comp lit/Asian studies graduate students Lina Qu, Virginia Conn, Penny Yeung and Coco Xu participated in a Tri-University symposium titled “Peripheral Archives: The Past and Future of Sinophone Literature and Culture.” Spearheaded by Prof. Xiaojue Wang from Rutgers Comp lit& Asian Languages and Cultures, Prof. Shuang Shen from Penn State Comp lit& Asian Studies, and Prof. Andrea Bachner from the Comp lit department at Cornell, graduate students, post-doc, exchange scholars and professors from three universities gathered in State College, PA for the very first of what is expected to be a series of annual workshops on Comparative Chinese Studies.

During the first half of the symposium, Lina gave a talk titled “From Bumming in the World to Homecoming to Faith: the Documented Path of Global Mobility and Displacement of Zhang Ci.” Using contemporary diasporic Chinese female independent filmmaker Zhang Ci as an example, she complicates our understanding of belongingness and offers a heterogeneous notion of home and homecoming through a close reading of three documentary films Bumming in Beijing: The Last Dreamers (1990), At Home in the World (1995), and The Faith of Ailao Mountain (2015). Her presentation received enthusiastic comments and suggestions from the audience and generated discussions on literary production and circulation processes, marginality and urban-rural interconnections as well as affective and the biopolitical controls of the body in diasporic experiences of global displacement.

Besides Lina, five other graduate students, post-docs and assistant professors from Penn State, Cornell, UPenn, and Nanyang Technological University in Singapore gave presentations on respective topics spanning from global Sinophone literature(s) to peripheral archival studies, with six faculty members from Rutgers, Cornell, and Penn State serving as discussants. Responding to existing scholarship on postcolonial studies as well as global Anglophone and Sinophone studies, discussions centered around the deconstruction and redefinition of concepts like “cultural China” and “Chineseness”. In order to complicate the understanding of national and cultural identity as well as making an intervention in broader scholarly conversations on the making of global imaginary, our discussion challenges the ethnocentric paradigm of center- peripheral thinking and seeks to reexamine “the peripheral” through lenses of non-linear temporality and inconsecutive spatiality. Also, an emphasis on archive is played out through inclusive studies of different medias, examinations on the production, circulation and consumption of cultural artifacts and media, as well as discussions on affective effects of interactions with multiple archives as part of the literary experience.

The one-day symposium took on a workshop format. Open to graduate students and scholars from comp lit and related fields from three aforementioned universities, the symposium seeks to provide a platform for inter-university exchange as well as academic community building. With pre-circulated papers inside the group, we were able to fit six short presentations followed by comments from designated discussants as well as extensive discussions among participants. The workshop format allows the presenters to reach out to an audience of similar academic interests and a wide range of expertise in order to collect critical comments from different perspectives. It also proves to be immensely productive in generating interactive and in-depth discussions between the presenter and the participants.

Looking forward, we expect to continue the conversation between comp lit and Asian studies departments across the three institutions through more tri-uni symposium/ workshops held by respective universities in a rotating manner. Sponsored by Asian Studies and Comp lit at Penn State this time, the next session is to be held at Cornell next fall with the following session at Rutgers in two years. We are looking forward to expanding and developing our conversation on comparative Chinese studies with more exciting projects in the coming meetings.

Consuming and changing the landscape in Luoyang, China: Qingfeng Nie’s graduate colloquium

By: Mònica Tomàs White

On October 3rd, fifth-year comparative literature doctoral student Qingfeng Nie presented the first graduate colloquium of the 2017–2018 school year: “Luoyang, its landscape and its elites, 581–960”. Qingfeng’s approach to studying third- to fourteenth-century Chinese literature is informed by historical geography and archeology; appropriately, his research—based on a corpus ranging from boastful epitaphs to verse by the “movie star” poets of the day—examines the physical changes the city of Luoyang underwent as it plunged towards the modern age. He argues that “the changes in landscape determined and reflected the roles Luoyang played in the Chinese empire from the Sui to the Five Dynasties”.

Although often overshadowed by capital Chang’An to the west, Luoyang enjoyed a strategic position in the empire: it marshalled the resources of prosperous regions to the southeast and housed some of the nation’s most privileged officials. In so doing, it forged a distinct identity for itself that came to challenge imperial authority. Qingfeng’s project traces the city’s physical and social evolution through the reign of Empress Wu—the only female emperor, who leaned on the city to build legitimacy—through the An Lushan Rebellion—when the Tang dynasty began to lose power—on to famous poet Bo Juyi and his associates’ residency in the city, and finishing with the tearing down of the previously ubiquitous inner-city walls.

In the interests of time, during this talk Qingfeng focused on Bo Juyi. The author of over 1000 poems, Bo Juyi (sometimes spelled Bai Juyi) was a high-ranking official whose salary apparently far outstripped his duties. He lived close to several other officials, who roamed the city “consuming and changing the landscape” through a sort of public performance. City folk would gather to watch them boat down the river or being carried to and from their villas on litters. This performative leisure was hardly accidental: it formed a crucial part of the poet’s identity as an “in-between hermit”. Previously “greater hermits” had been known to detach inwardly, while still at court, and “lesser hermits” had lived in exile in the countryside. Bo Juyi’s formulation allowed him to live close enough to the capital to enjoy certain cultural and material benefits, while living far enough away (and with a light enough workload) to enjoy solitude and contemplation if desired.

In a poem, Bo Juyi extolled “claiming as many benefits as one can for his own benefit”. His poetic construction of leisure was heavily influenced by Buddhist thinking, particularly the conception that all is transient and there is no real meaning to emotions. This allowed for a certain detached playfulness. In-between hermits were encouraged to seize those pleasures immediately at hand, but dissuaded from “painstaking pleasure-seeking”: they adopted a “worldly attitude vis-à-vis the tragic transience of pleasure”. As time passed, Bo Juyi’s poetry came to be known across the four corners of the empire and in neighboring nations, building Luoyang’s reputation as a city for in-between hermits.  As local identity and agency grew, challenges to the capital rose.

After his talk, Qingfeng answered questions on the history, poetry and characters of Luoyang, and received recommendations on theorists that might speak to his work. Thank you and congratulations to Qingfeng—we look forward to learning more!  

New Grad Student Profiles, Fall 2017

This academic year we welcome four students from a variety of educational backgrounds and interests to our comparative literature community at Rutgers! Meet Monica,Paulina, Thato and Yuanqiu.

Mònica Tomàs White is interested in the humanities that lie beyond the human, whether it be animals and the environment, posthumanism, the supernatural, or the insane. She developed her ideas about theory as a tool for improving life on Earth while completing her BA in Comparative Literature and French at UC Berkeley, and MA in Gender Studies at the University of Barcelona, the latter been her hometown. Having mostly studied within the Spanish and French national traditions, she now hopes to explore other geographies at Rutgers, particularly Latin America and East Asia.

Paulina Barrios joins us from Mexico, having grown up in both the U.S. and Mexico she has always been interested in the intersections between cultures and languages. She became interested in literature at an early age, and this finally led her to completing a B.A. in Comparative Literature with an emphasis on International Relations at Colorado College. Her interest in literature also intermingled with a restlessness regarding the inequality and misogyny she saw throughout society, thus guiding her focus on women writers in Latin America and West Africa who point to and protest the unequal, and oftentimes violent, contexts they live in. After finishing her Masters in African Studies at El Colegio de México, she decided to pursue a life-long dream of working in the non-profit sector in Mexico, and developed her translating skills, at times tying in both aspects in her professional life. At Rutgers, she plans to deepen her knowledge of feminist theories and methodologies, as well as analyze the use of literature across social projects in Latin America and Africa. Her goal is to eventually broaden the connections between academia and activism, as well as show how crucial literature can be for people’s lives.

A self-diagnosed functional scoptophobian, Thato Magano recently obtained his MA in African Literature from the University of the Witwatersrand (Wits) in South Africa. While completing his MA, a research essay exploring the utility of women’s writing in democratic South Africa, “Voicing Matty and escaping the spectacle of social absurdity: On Makhosazana Xaba, The Suit and The Stories It Inspired” was selected for presentation at the inaugural Narrative Enquiry for Social Transformation (NEST) colloquium and subsequently chosen for publication in a forthcoming special issue of the interdisciplinary leading Africanist journal, Social Dynamics. In August 2017, Thato and two co-curators published a student activism resource, Publica[c]tion, informed by their active involvement in the #FeesMustFall movement. A mix of narrative styles – long form, poetry, music, criticism – Publica[c]tion is a unique archive of recent student activism in South Africa as it features contributions from all 24 institutions of higher learning and is independently funded, self-edited and freely available (in broadsheet). At the centre of Publica[c]tion are questions about form, content, language, publishing and pedagogy. His short stories, “A What?” appears in Queer Africa 2: New Fiction Anthology (May 2017) and “Parallels of Yesterday” was shortlisted for the Best Short Story Prize in Long Live the Short Story, The Short Story is Dead Vol.2 Anthology (Feb 2017). His poem “How Dare You?” features in Gentle Dust, a collaborative video installation project by several art practitioners between South Africa, UK and the Netherlands. Currently on show in Rotterdam until the end of October, a new single-channel video will be shown at the 10th Berlin Biennale in 2018. He is founding partner of Vanguard Magazine, a multimedia pan Africanist, queer, and womanist platform centering the experiences of young Black people in South Africa and the diaspora. In a life far removed from his current, he obtained his undergraduate degree in Communications and taught at the University of Pretoria for a brief period before pursuing a career in brand management at Cadbury South Africa. Thato comes to Rutgers with these experiences, and hopes to expand his interdisciplinary practise as academic-activist-creative while exploring conceptions of race, gender, sexuality, nationalisms and affect in dystopian narratives/literatures.

Yuanqiu Jiang majored in Astronomy during his first two years at Nanjing University, China, after which he changed his major to Physical Geography & Resource-Environment, while simultaneously training in Chinese Language & Literature as his minor. Although he majored in astronomy and geography, he would not claim to be an expert on either of these two disciplines, but he does remain superficially interested in the natural sciences, and by superficially he means textually and rhetorically.

In 2015 he was admitted as an “undergraduate-in-residence” at the Institute for Advanced Studies in Humanities & Social Sciences,  at Nanjing University, where he was mentored by French writer J.M.G. Le Clézio. During the same program he attended a short course held by French philosopher Bernard Stiegler. These two programs contributed largely to his interest in post-war French theories and in looking at Chinese literature outside of the Chinese tradition(s).

Yuanqiu’s native language is Wu Chinese, a dialect used in Shanghai, Jiangsu and Zhejiang (he comes from Jiangsu). His “bilingual” (Wu Chinese and Mandarin) experience makes him pay close attention to the phonetics found in Chinese. At an early age, he was trained by his grandfather to practice calligraphy, which initiated his interest in Classical Chinese writing. At Rutgers, Yuanqiu intends to develop his research on all the fields mentioned above, as well as discover new dimensions for doing literary research.